翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/05 18:32:14
お久しぶりです。前回は素早く発送頂きありがとうございました。引き続き今回は、あなたの商品を7~10枚購入する事を考えています。今持っている商品をこのメールに返信して教えてください。私がほしい商品の優先順位はA、B、C、Dです。(状態の良いものがほしいです) ご返信を楽しみにしています。
早々に返答頂きありがとうございます。確認しました。以下の商品を購入したいと思います。これまでの購入に加えて今後もあなたから継続購入を考えていますので、1枚当たり●●ドルにして頂けないでしょうか?
Long time no see.Thank you for your sending quickly last time.At this time,I continue to consider that I will purchase 7-10 sheets for your product.
Could you tell me your product you have with this e-mail's reply??
Order of priority for product I would like to purchase is A,B,C,D.I want the things whcih is good condition.
I look forward to hearing from you.
Thank you for your quick reply.I confirmed it.I think that I will purchase the following product.
Could you reduce to ●● dollar per 1 sheet??Because I think that I continue to purchase from you in the future in addition to the purchase of this until.