翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/05 18:29:38
お久しぶりです。前回は素早く発送頂きありがとうございました。引き続き今回は、あなたの商品を7~10枚購入する事を考えています。今持っている商品をこのメールに返信して教えてください。私がほしい商品の優先順位はA、B、C、Dです。(状態の良いものがほしいです) ご返信を楽しみにしています。
早々に返答頂きありがとうございます。確認しました。以下の商品を購入したいと思います。これまでの購入に加えて今後もあなたから継続購入を考えていますので、1枚当たり●●ドルにして頂けないでしょうか?
Hello. It has been a while. Thank you for shipping the item real fast last time. I am thinking of buying 7 to 10 of your products. Could you please reply to this mail with a list of your available products? My preferences are, A first, then B, then C, and then D in this order. I would also want products in good condition. I am looking forward to your reply.
Thank you for a quick response. I checked your reply. I would like to order the following. Would you consider making it ●● dollars a piece since I am hoping to do business with you again, like we have done in the past?