翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/05 17:20:56

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商品の事なのですが私の所に戻ってきてしまいました。理由は航空法でリチウムイオン電池の発送が禁じられているというのです。しかし私はこの商品を他にも販売した事があるので郵便局にクレームを立てました。現在航空会社と郵便局が審議中ですが航空会社が発送しないと決定すれば送る手段がありません。その場合すぐに全額返金しますのでご安心下さい。時間がだいぶ経ってしまっていますのであなたがもう必要なければ返金に応じます。その場合は私に連絡して下さい。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

英語

Regarding the item, it was returned to me. The lithium ion battery is not allowed to be sent by Air Law. However, as I sold it before, I made a claim to the post office. The air line company and the post office are discussing it, but if the company decides not to send it, I cannot send.
In that case, I will issue you a refund in whole amount immediately, so please do not worry. As long time has already passed, if you do not need it anymore, I will refund you. If so, please let me know. I apologize to have caused you an inconvenience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません