翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/03/05 18:38:33

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
日本語

商品の事なのですが私の所に戻ってきてしまいました。理由は航空法でリチウムイオン電池の発送が禁じられているというのです。しかし私はこの商品を他にも販売した事があるので郵便局にクレームを立てました。現在航空会社と郵便局が審議中ですが航空会社が発送しないと決定すれば送る手段がありません。その場合すぐに全額返金しますのでご安心下さい。時間がだいぶ経ってしまっていますのであなたがもう必要なければ返金に応じます。その場合は私に連絡して下さい。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

英語

The product came back to my place. The reason is that sending lithium-ion batteries is prohibited in Aviation Law. However, I made a claim to the post office because I sold this product in other cases. Currently the agenda is on the board with airline and post office, but if airline decides not to send the product, there is no other way to send the product to you. You can get a refund unless you longer needed because it has been taken long time. In that case, please contact me. I am sorry for your inconvenience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません