Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/04 17:34:47

日本語

親愛なるJohn。
こんににちは。

先日のメールがわかりにくくて申し訳ありませんでした。
HLCRIO151についてですが、販促用の動画をYoutubeに動画をアップして頂けないかというものです。Youtubeに動画があれば、当社はこれを販促のため利用する事が出来ます。
イメージビデオは確認できたのですが、実際に利用している製品を説明するビデオがあるとなお良いです。

HLBKIO102に関しては、発送が出来るようになったら連絡をください。
それ以外の商品は、すぐに発送をお願いしたいです。

英語

Dear John,
How are you doing?

I am sorry that the contents of my previous email was not easy to understand for you.
I was trying to ask you to upload YouTube the promotion video about HLCRIO151. When such a video is on YouTube, our company can utilise this for the promotion purposes.
We could confirm the image video, but it will be even better if there is a video that explains about the product actually used.

Please inform to me when HLBKIO102 is ready for shipping.
And please ship to us the other products as soon as possible.
 

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/05 17:49:29

元の翻訳
Dear John,
How are you doing?

I am sorry that the contents of my previous email was not easy to understand for you.
I was trying to ask you to upload YouTube the promotion video about HLCRIO151. When such a video is on YouTube, our company can utilise this for the promotion purposes.
We could confirm the image video, but it will be even better if there is a video that explains about the product actually used.

Please inform to me when HLBKIO102 is ready for shipping.
And please ship to us the other products as soon as possible.
 

修正後
Dear John,
How are you doing?

I am sorry that the contents of my previous email was not easy to understand for you.
I was trying to ask you to upload the promotion video about HLCRIO151 on YouTube. When such a video is on YouTube, our company can utilize this for the promotion purposes.
We could confirm the image video, but it will be even better if there is a video that explains about the product actually used.

Please inform to me when HLBKIO102 is ready for shipping.
And please ship to us the other products as soon as possible.
 

コメントを追加