翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/04 11:33:24

日本語

先日注文した商品のインボイスをメールで送って頂けますか?
国際転送業者に到着した商品の数量と金額が、注文した時と合っていないため、まだ商品はアメリカにあります。

早く日本に輸出したいと思っているので、国際転送業者に数量の確認と、金額の修正をしてもらうために、インボイスをメールで送ってください。
よろしくお願いいたします。

英語

Would you send me a invoice of the merchandise that we ordered a few days ago? Since a quantity and the total amount of the merchandise that were delivered to our international shipper are not matched with the ones we ordered, the merchandise are still in USA.

We would like to ship them to Japan ASAP, so please email me the revised invoice for our international shipper to confirm a quantity and revise the total amount.

Thank you very much for your cooperation.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/05 14:41:55

元の翻訳
Would you send me a invoice of the merchandise that we ordered a few days ago? Since a quantity and the total amount of the merchandise that were delivered to our international shipper are not matched with the ones we ordered, the merchandise are still in USA.

We would like to ship them to Japan ASAP, so please email me the revised invoice for our international shipper to confirm a quantity and revise the total amount.

Thank you very much for your cooperation.

修正後
Could you please email me the invoice of the merchandise we ordered a few days ago? Since the quantity and the total amount of the merchandise delivered to our international forwarder do not match the ones we ordered, the merchandise is still in the U.S.

We would like to ship them to Japan ASAP, so please email me the revised invoice for our international shipper to confirm the quantity and revise the total amount.

Thank you very much for your cooperation.

コメントを追加