翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/02 11:25:59

vaioha
vaioha 50
英語

(Disclosure: Mr. Matsuyama co-manages East Ventures together with Mixi’s ex-CTO Batara Eto. East Ventures has invested in Penn Olson.)

Finally, when the service or the app will be available?

"As mentioned just before, our service will be available on a city-by-city basis. Hopefully, we would like to launch the service in some Japanese and US cities in September, otherwise in October at the latest."

The Zawatt team is expected to attend TechCrunch Disrupt 2011, which starts on Monday in San Francisco. Visit their booth and catch up with them if you are interested.

日本語

(マツヤマさんとmixiの元CTOであるBatara EtoさんがEast Venturesのマネージャーになる。East VenturesはPennOlsonに投資している)

最後にこのサービスとアプリはいつ利用可能になりますか?

「先ほど申し上げたように、このサービスは地域ごとになります。九月に日本とアメリカの数か所で開始したいです。最低でも十月には開始したいと思っています。」

ZawattのチームはTechCrunch Disrupt 2011に出席するとみられている。TechCrunch Disrupt 2011は月曜日からサンフランシスコで開幕する。もし興味があるならぜひ彼らのブースに訪れてみてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/zawatt-wishscope/