翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/02 10:11:00

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Wishscope: A Social Wishlist from Japan

Tokyo-based tech start-up Zawatt just announced it has received funding from Japan’s Cyber Agent Ventures and now is worth 20 million yen. The start-up is currently working on developing an iPhone app called Wishscope, which allows you to ask someone to help you make your wishes true and solve problems that you’re facing.

I just had an opportunity to interview the start-up’s CEO Daisaku Harada and CTO Nobuaki Suzuki at Shibuya’s incubation facility, EC-Navi Boat.

日本語

ウィッシュスコープ:日本発のソーシャルウィッシュリスト

東京に拠点を置くスタートアップ、Zwattが、このほど日本のサイバーエージェントベンチャーズから資金調達を受け、現在2千万円の価値となっていることを発表した。このスタートアップは現在、ウィッシュスコープと呼ばれるiPhoneアプリの開発作業中だ。ウィッシュスコープとは、自分の望みをかなえたり、直面している問題を解決するためのお手伝いを誰かに頼むことができるサービスだ。

私はこのスタートアップのCEO(最高経営責任者)のハラダ・ダイスケ氏とCTO(最高技術責任者)スズキ・ノブアキ氏に渋谷のスタートアップ育成施設のECナビボートでインタビューする機会があった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/zawatt-wishscope/