翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/02 09:20:48

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

FY9とFY14は、5年に一度の基幹システムリプレイスにより大きな売上を得た。
また、FY12とFY13はノーツシステムのリプレイスという特需により売上があがった。
今年はこれまでの流れからすると売上を見込めない年であるが、昨年入れたシステムのDR提案に成功しQ1で売上を得た。今後既存のビジネスのリプレイスは見込めないが、新規提案で売上を伸ばしていくつもりだ。
FY15から17で売り上げを43%伸ばすべく、今から種まきをしている。
それがHCとOmniの2つの施策である。

英語

They made a large profit in the sales by "Replace", a significant system that is carried out every 5 years in fiscal 2009 and 2014.
In fiscal 2012 and 2013, they also increased the sales by reason of the special demand called Replace by notes system.
Although this year they cannot expect the sales increase judging from the flow so far, they succeeded in suggesting the design review of the system that they introduced last year, and then increased the sales in the 1st quarter.
They cannot expect to replace the existing business from now, but are going to increase the sales based on the new idea.
They are preparing to increase the sales by 43 percent from fiscal year 2015 through 2017.
They are the HC and Omni.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません