翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/02 00:25:08

albizzia
albizzia 52 TOEIC690点 現在、スキルアップ中です。 医学系のメールのやり取...
日本語


今後、アカウントチームでは、お客様の各個人毎に担当を配置します。お客様、そして各パートナーのキーパーソンを面で抑えていき、コミュニケーションの量と質を増やします。アカウントチームの各メンバーは責任を持って各KeypersonのTrustedAdiviserになります。
次世代プラットフォームの検討ご支援をします。例えば最新情報提供やワークショップです。
次世代型店舗、Omni Channel化に関しては、JALグループの方向性を確認し、プラットフォーム観点からの支援をします。

英語

from now on, we account will place a charge for each individual customers. We will cover the customers and each partner's key person in surface, and increase the quality and quantity of communication. Each member of account team will become Trusted Adviser of each key person.
We support the study of next-generation platform. For example, such as providing the latest information and workshops.
Regarding next-generation store and Omni Channelizing, we will confirm the direction of JAL group, and support from the platform point of review.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません