翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/02 00:33:35

tensei3013
tensei3013 52 会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
日本語


今後、アカウントチームでは、お客様の各個人毎に担当を配置します。お客様、そして各パートナーのキーパーソンを面で抑えていき、コミュニケーションの量と質を増やします。アカウントチームの各メンバーは責任を持って各KeypersonのTrustedAdiviserになります。
次世代プラットフォームの検討ご支援をします。例えば最新情報提供やワークショップです。
次世代型店舗、Omni Channel化に関しては、JALグループの方向性を確認し、プラットフォーム観点からの支援をします。

英語

Our account team will arrange the person in charge to each customer in the future.
We have key persons for customers and each partner, and improve the communication
on quantity and quality. Each member of account team has a responsible for them
and become each key person and the trusted advisors.
We will support examination of next -generation platform such as providing updated
information and workshop.
Regarding next-generation type store and omni Channel, we confirm the direction
to be in JAL group and support you from the standpoint of platform.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません