Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/29 19:01:51

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

私は、あなたの注文のキャンセル理由は、もっともな理由だと思います。

あらためて、大変申し訳ありません。

Amazonでも注文のキャンセルが完了しました。

Amazonは商品を発送後に入金が確定する仕組みです。

今回のキャセル手続きにより、支払い方法に応じた返金が行われるはずです。

またの機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。

英語

I admit that your reason for cancel is right.
Please accept my apology.
I have completed the cancellation of the order on Amazon, too.
Please note that, under Amazon's system, the payment will be fixed duly after the product is shipped.
As I have completed the cancellation, you will receive the refund in a way allocated to each payment method.
I will be glad to have transaction with you, if there will be other occasions.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません