翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/29 19:02:02

takuzo
takuzo 50
日本語

私は、あなたの注文のキャンセル理由は、もっともな理由だと思います。

あらためて、大変申し訳ありません。

Amazonでも注文のキャンセルが完了しました。

Amazonは商品を発送後に入金が確定する仕組みです。

今回のキャセル手続きにより、支払い方法に応じた返金が行われるはずです。

またの機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。

英語

I totally understand the reason why you canceled your order.
I am deeply sorry, again.

The order has been canceled at Amazon.
Payment gets confirmed after the item has been shipped, on Amazon.

Refund should take place accordingly to the payment method on this times cancellation.

I will be looking forward to the next opportunity , and thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません