Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/28 14:06:35

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

私は今回起きたアイテムの破損について、日本郵便に報告した。すると彼らは言いました、「発送人がイタリア郵便局から保険金を受けるためには、日本郵便の証明が必要です」。そのため私はアイテムを預け、彼らは破損状態を検証中です。あなたはイタリア郵便局へ今回の事故に関する調査を依頼しましたか?していればOKです。後はイタリア郵便局から事実を確認するための問い合わせを日本郵便が受ければ、彼らはアイテムの破損状態を記した調書を提供します。そして、アイテムは日本郵便があなたへ発送します。

英語

I have reported the damage to the item that occurred this time to Japan Post. They told me, "For a shipper to receive the insurance payment from Italian Post, it it necessary to obtain the certification by Japan Post." So I left the item in Japan Post and the item is now under inspection. Have you requested Italian Post to investigate the accident in question? If you have requested, it is OK. Once Japan Post receives an inquiry for the verification of the accident from Italian Post, Japan Post will provide the report stating the damaged status of the item to Italian Post, and then Japan Post will ship it to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません