翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2011/09/29 15:36:40

日本語

1.この件について技術部のAさん( 日本サイドの担当 )に確認しました。
  結論は「ある、なし」どちらでもOKです。
  あなたたちT社サイドで判断してください。
  製作手順マニュアルの変更が必要な場合はご連絡下さい。
  現在は「XとY」を記載しています。
2.ほぼ同様の仕様にしてください。
 12個/枚、入りにする必要があります。
 それから、A面が下になるように入れます。
 それを10段に交互に重ねてください。
 この3つを守る前提なら、少しの設計自由度はあります。

英語

1. I confirmed A ( an engineer in Japan) regarding this issue.
No matter what the conclusion is, please make the judgement at T's side.
Please let us know if the production procedure manual needs to be changed.
We will state "X and Y" at this moment.

2. Please follow the specification below.
Need to place 12pcs/sheet.
Need the A side to face the bottom.
Need to be ten-tiered alternately.
If the 3 requests are followed the design can be slightly changed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません