翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/27 08:33:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

2月2日からインドのカルカッタで通関手続きが続いているようで、商品が配送されていません。
私達にはどうする事も出来ないです。
この場合、どうすばいいのでしょうか?


今回は、お客様に迷惑と心配をお掛けしております。
荷物の現在の状況は、2月2日にインドのカルカッタに到着後、カルカッタの税関で通関手続き中から出荷されていない状態です。
こちらからも、日本郵便に現在の状況を問い合わせしてみようと思います。
ただ、商品はインド国内にあるため、現状確認する事は困難な可能性がございます。

英語

It has been processed at the customs in Calcutta, India, since February 2nd, and the item has not been delivered yet.
We cannot do anything about it.
What should we do?

We apologize to have caused you an inconvenience and worry this time.
After the item arrived in Calcutta, it is in the process of customs clearance,
and it has not been delivered yet.
We are going to ask Japan Post how it is going.
However, as the item is India, it might be difficult for us to check the situation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません