翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/27 00:16:05
返信が遅れてしまい申し訳ありません。
次のベルリンへの出張は3月18日、19日、20日のいずれかの日程で予定していますが、そのスケジュールが確定するのは来週の月曜日になる見込みです。
時間がない中で、御社にスタートアップとのMtgを調整していただくのは難しいかもしれないが、日程が決まり次第すぐに連絡するようにします。
また、御社の会社説明資料といくつかのスタートアップ紹介資料を送っていただき有難うございます。
弊社の会社説明資料も添付します。
I am sorry for my late reply.
My next business trip to Berlin is scheduled on one of March 18, the 19th or the 20th, but the schedule will be fixed on next Monday.
It should be difficult for you to adjust a meeting with Startup, but I will make a contact immediately as soon as my schedule is fixed.
Thank you very much for sending your company explanation material and several introduction material of Startup.
Our company explanation material is also attached so please confirm.