翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/26 23:39:40

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちは。
DHLで返品された商品は到着したでしょうか?
トラッキングを確認しましたところ、2/24 (火)に到着と表示されています。
至急、Royal Mailで発送して下さい。
オーダー時にRoyal Mailでの発送を依頼して追加料金を払っておりますので。
このオーダーは、予定の納期を大幅に遅れており、手元に商品がない状態で、
このオーダーの支払い期限が迫ってきているので困っています。
このお取り引きに関して、いくらかディスカウントしていただけませんか?


英語

Greetings,
Has the item returned by DHL arrived to you?
As I confirmed the tracking status, it said the item has arrived on Tuesday, 24 February.
Please ship via Royal Mail ASAP, because I have requested to ship via Royal Mail at the time of order placement and settled with the additional fee payment.
Due to the major delay in lead time, this item is out of stock at my end. And I am in trouble as its payment due for this order is approaching.
Regarding this transaction, would you please offer some discount?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イギリス宛て