翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/02/26 02:40:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

ギフトにチェックは出来ません。
ですが、◯◯ドルまで値引きは出来ます。どうされますか?

残念なお知らせがあります。
あなたにお譲りする予定のギターは委託品だったのですが、持ち主が使用するとのことで販売できなくなりました。
ですが同じモデルのギターは在庫あります。
値段も同じ価格でお譲りできます。
写真も添付いたしますのでご確認、ご検討願います。

下記口座にAドルお振込みください。
振込み確認次第発送手続きに入らせていただきます。

英語

I cannot ship it as a gift.
However, I can give you a discount up to OO dollars. What do you think?

I have unfortunate news.
The guitar I was going to sell you was a consigned item, but it is no longer available as the owner will use it.
However, I have the same model in stock, for the same price.
Please check the attached photo.

Please deposit A dollars to the following account.
After verifying the payment, I’ll start preparing shipping.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません