Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/24 20:06:21

日本語

自社製品に「品質」という付加価値を付けて、お客様に満足を提供する
相手が嬉しいと思うことや満足すること

付加価値はお客様が決める
付加価値の判断は生産者がするのではなく消費者によって決まる。
消費者が生産者の作り出した価値を受け入れるかどうかにかかっている。
生産者が値段を決めて付加価値額を消費者に提示しても、その値段では高すぎで、値段を下げなければ売れないとすれば、値下げした値段がその商品の本当の付加価値である。付加価値は生産者ではなくあくまで消費者が決めている。

英語

Provide own products with quality as added value and satisfy customers.
Things which make people happy or satisfied.

The ones who decide the value of added value are customers.
Whether it's added value or not should be decided by consumers, not by manufactures.
It's up to consumers to decide whether to accept value created by manufactures.
Even when manufactures decided on the products' price and showed the price of added value to the customer, if consumers don't buy them unless they lower the price, that lowered price is the real price of added value.
Again it's up consumers to decide value of added value, not manufactures.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/25 21:05:09

良いと思います。

コメントを追加