翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/24 13:30:50
日本語
このたびは大変申し訳ありませんでした。
できるだけ早くあなたに商品を送ります。
ただ商品は在庫が少なくていまメーカーが作っている最中です。
早ければ3月の始めの週にはメーカーで用意してくれます。
いまなら確保できるようです。
あなたのスケジュールに問題はありませんか?
問題なければすぐにあなたに送ります。
あなたからの連絡お待ちしています。
英語
I'm very sorry this time.
I'll send you the item ASAP.
But the maker is manufacturing the items now as there are few items in stock.
If things go well, the maker will prepare for it during the first week in March.
It seems to be possible to prepare for it now.
Is there any problems in your schedule?
If not, I'll ship it immediately.
I'm looking forward to your reply.