翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/24 11:30:02

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

Virgin Galactic had hoped to begin flying its passengers sometime this year, but its progress was set back significantly by a fatal accident last fall. For its part, World View has “said we’re aiming to start taking people to the edge of space at the end of 2016,” Padilla said. “That’s a pretty aggressive schedule. It’s a good thing to work to an aggressive schedule. That might be too aggressive. … We’re going to do this when it’s safe.”

日本語

Virgin Galacticは乗客を乗せたフライトを今年に開始したいと考えていたが、昨秋の重大な事故により、その計画は大幅に後退した。その点に関して、World Viewは「2016年の終わりまでに、人々を宇宙の端まで連れて行くフライトを開始することを目指しています」とPadilla 氏は述べた。「それはかなり強気なスケジュールです。強気のスケジュールで進めることが良いのです。強気すぎるかもしれませんが。……私たちはそれが安全なものになれば、実行するつもりです」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/21/space-tourism-startup-world-views-parafoil-flies-to-record-altitude-of-102000-feet/