翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/23 17:58:04

日本語

我々で動作確認が出来たUSBオーディオデバイスについてお知らせします。
ご参考になれば幸いです。(もし可能なら次期リリースノートに含めて欲しい。)
--
以前ご尽力頂き5年verを作成していただきましたが、
いまこちらには3年verの在庫がありますので、
ライセンスを2年追加して5年verとしてパートナーへ納品したいと思います。
その場合でもディスカウントは発生しますか?
--

英語

Let us inform you about our USB audio device that we could confirm its operation.
We hope this would help you (and we would like you to include this information in the next release note if it's possible).
--
Although we appreciate your great work on designing 5-year-ver,
we still have 3-year-version in stock at the moment.
So we intend to deliver it to our partner as 5-year-version with adding 2-year license.
Could we have discount even such case?
--

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/24 15:41:00

元の翻訳
Let us inform you about our USB audio device that we could confirm its operation.
We hope this would help you (and we would like you to include this information in the next release note if it's possible).
--
Although we appreciate your great work on designing 5-year-ver,
we still have 3-year-version in stock at the moment.
So we intend to deliver it to our partner as 5-year-version with adding 2-year license.
Could we have discount even such case?
--

修正後
Let us inform you about our USB audio device that we could confirm its operation about.
We hope this information would help you (and we would like you to include this information in the next release note if it's possible).
--
Although we appreciate your great work on designing 5-year-ver.,
we still have 3-year-version in stock at the moment.
So we intend to deliver them to our partner as 5-year-version with adding 2-year license.
Could we have a discount even in such a case?
--

miwa-nagahara miwa-nagahara 2015/02/24 16:15:21

ありがとうございます。

コメントを追加