翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/27 22:40:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Currently it has a big focus on helping music artists and bands create their own app to reach out to their fans. Most commonly, musicians use Mobile Roadie to give info updates to fans, sell concert tickets, stream sample music that leads them to buy from iTunes.

Mobile Roadie has definitely leveraged the power of celebrities to attract attention and downloads; even Hollywood star Ashton Kutcher is an investor and customer. Already, their apps have racked up 10 million downloads and support apps for big names such as Madonna, Taylor Swift, Katy Perry, Linkin Park. That doesn’t mean only musicians can use the system.

日本語

現在、Mobile Roadieはミュージシャンやバンドがファンに向けて自分専用のアプリケーションを作る手助けをすることに大変注目している。通常、ミュージシャンはMobile Roadieを使って、ファンにたいして最新情報を伝えたり、コンサートのチケットを販売したり、iTunesから曲を買ってくれるようにサンプル音源を流したりしている。

Mobile Roadieは確かに注目を集め、ダウンロードしてもらうために有名人の力を活用してきた。ハリウッドスターのアシュトン・カッチャーでさえも投資家であり顧客である。すでに、彼らのアプリケーションは1,000万ダウンロードを獲得しており、マドンナやテイラー・スウィフト、ケイティ・ペリー、リンキン・パークのようなビッグネームのアプリケーションもサポートする。これは、このシステムを使うことができるのはミュージシャンだけ、という意味ではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/26/qmobao-makes-it-easy-to-create-your-own-mobile-app/