Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/23 11:04:45

英語

could you please let us know if this paper is dual sided?
we are always looking for origami paper from japan we set our price at around 5 cents per sheet including postage,
we prefer dual sided paper except for washi paper but we do purchase single sided pattern sheets at times.
we use around 1000 sheets per week ranging from 5cm to 12 inch, mainly 7.5 cm and 15 cm sheet size though.
most of our origami kusudama and modular origami goes directly to children in hospitals and nursing home we also sell some origami to cover our costs, we are not for profit.please look at our profile page if you like

日本語

お伝え頂きたいのですが、この折り紙は両面印刷されたものでしょうか?
私達は日本の折り紙をいつも入用としております。また価格は、送料込みで一枚あたり5セントに設定しております。
私達は、和紙のものを除きますが、両面印刷された折り紙を優先的に求めております。もっとも時によっては片面印刷の折り紙を購入させて頂くことも確かにございます。
私達は一週間当たりおおよそ1000枚の折り紙を使っています。 紙の大きさは5cmから12inchにわたりますが、主に使っているのは7.5cmと15cmのシートサイズのものです。
私達が作る折り紙のくす玉やモデュラー折り紙の多くは、直接に病院や養護施設の子どもたちの手に渡ります。他にも折り紙の販売もすこし行い諸費用を埋め合わせておりますが、私達は利益を求めている訳ではないのです。もし良ければ、私達のプロフィールページをご覧になって下さい。

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/24 10:48:54

元の翻訳
お伝え頂きたいのですが、この折り紙は両面印刷されたものでしょうか?
私達は日本の折り紙をいつも入用としております。また価格は、送料込みで一枚あたり5セントに設定しております。
私達は、和紙のものを除きますが、両面印刷された折り紙を優先的に求めております。もっとも時によっては片面印刷の折り紙を購入させて頂くことも確かにございます。
私達は一週間当たりおおよそ1000枚の折り紙を使っています。 紙の大きさは5cmから12inchにわたりますが、主に使っているのは7.5cmと15cmのシートサイズのものです。
私達が作る折り紙のくす玉やモデュラー折り紙の多くは、直接に病院や養護施設の子どもたちの手に渡ります。他にも折り紙の販売もすこし行い諸費用を埋め合わせておりますが、私達は利益を求めている訳ではないのです。もし良ければ、私達のプロフィールページをご覧になって下さい。

修正後
お伝え頂きたいのですが、この折り紙は両面印刷されたものでしょうか?
私達は日本の折り紙をいつも入用としております。また価格は、送料込みで一枚あたり5セントに設定しております。
私達は、和紙のものを除きますが、両面印刷された折り紙を優先的に求めております。もっとも時によっては片面印刷の折り紙を購入させて頂くことも確かにございます。
私達は一週間当たりおおよそ1000枚の折り紙を使っています。 紙の大きさは5cmから12inchにわたりますが、主に使っているのは7.5cmと15cmのサイズのものです。
私達が作る折り紙のくす玉や折られた折り紙の多くは、直接に病院や養護施設の子どもたちの手に渡ります。他にも折り紙の販売もすこし行い諸費用を埋め合わせておりますが、私達は利益を求めている訳ではないのです。もし良ければ、私達のプロフィールページをご覧になって下さい。

sliamatem sliamatem 2015/02/24 13:24:17

レビューありがとうございます。

コメントを追加