翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/22 20:43:42
日本語
アナタが商品を送って下さる時に追跡番号は必要ありません。
普通の便で送って下さい。
ただし、返金は日本へ商品が届いた時にお支払いします。
※AmazonUKに確認した際、商品が到着してから支払う様に指導を受けました。
また、日本では追跡番号が無い航空便は高くて£3くらいなので、£3を余計に払います。
※私は日本に到着する際、日本の高価な関税を払う必要がある事も考慮下さい。
それでは到着をお待ちしております。
英語
There needs to be a tracking number when you sent the item.
Please send it by ordinary mail.
But I will refund after it arrives in Japan.
※As I asked AmazonUK, I was told to repay after the item arrives.
And in Japan, an air mail with no tracking number costs only £3, so I will pay £3 in addition.
※When it arrives in Japan, I must pay high customs of japan. Please notice it.
Then I am waiting for arriving.