翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/22 00:40:21

serenity
serenity 52 enjoy meeting people with various bac...
英語

In addition, the handbags were featured in several national and international media platforms, and even in fashion shows. On the surface, it seemed like a success, but there was a deeper issue that had Saba worrying behind closed doors – how the team was going to go about “scaling up our model after the initial proof of concept.” At that time, the BLISS team had a grand total of two people, with just 40 artisan women under its wings.

日本語

さらに、そのハンドバッグは、国内外のメディアに取り上げられ、ファッションショーにも使われた。表面的には、成功をおさめた用に見えたが、Saba氏が人知れず懸念していたより深い問題があったーそれは、コンセプトの初期検証後、どうやって事業を成長させていくかということだった。その当時、BLISSチームは、スタッフ2人と傘下に40人の女性職人たちがいるだけだった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/