翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/22 00:40:21
英語
In addition, the handbags were featured in several national and international media platforms, and even in fashion shows. On the surface, it seemed like a success, but there was a deeper issue that had Saba worrying behind closed doors – how the team was going to go about “scaling up our model after the initial proof of concept.” At that time, the BLISS team had a grand total of two people, with just 40 artisan women under its wings.
日本語
さらに、そのハンドバッグは、国内外のメディアに取り上げられ、ファッションショーにも使われた。表面的には、成功をおさめた用に見えたが、Saba氏が人知れず懸念していたより深い問題があったーそれは、コンセプトの初期検証後、どうやって事業を成長させていくかということだった。その当時、BLISSチームは、スタッフ2人と傘下に40人の女性職人たちがいるだけだった。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/
該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/