翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2015/02/21 21:22:01
英語
In addition, the handbags were featured in several national and international media platforms, and even in fashion shows. On the surface, it seemed like a success, but there was a deeper issue that had Saba worrying behind closed doors – how the team was going to go about “scaling up our model after the initial proof of concept.” At that time, the BLISS team had a grand total of two people, with just 40 artisan women under its wings.
日本語
更に、ハンドバッグは国内外の複数のメディアプラットフォームで特集され、ファッションショーにまで登場した。それは一見すると成功のように思われるが、水面下ではSaba氏が心配する深刻な問題があったー“最初にコンセプトを証明した後、モデルを増やしていく”事にどのように対応してしていくか、という事である。その時点では、BLISSチームには計2人のスタッフと、傘下に40人の女性職人がいるだけだった。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/
該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/