翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/02/21 23:24:01
追加のオファーをありがとうございます。Aを追加で購入したいと思います。念の為確認ですが、この絵画と他の3枚の絵画にはすべてCOAは付属していますか? 4枚の合計金額を教えてください。 継続的な購入を考えていますので、出来る限り安くして頂きたいです。どうぞ宜しくお願いします。
ご返信ありがとうございます。支払が完了しましたので確認、及び発送をお願いします。到着を楽しみにしています。 これからも宜しくお願いします。
Thank you very much for the additional offer. I am thinking about purchasing A as well. Just in case, can you please confirm if the COA includes this painting and the three other ones? Please let me know the total price for four paintings. As I am thinking about making purchases regularly in the future, I would appreciate if you could consider as much of a discounted price as possible in my case.
Thank you for your response. As payment is done, can you please process the confirmation and delivery ? I look forward to the arrival.Best regards.
レビュー ( 2 )
とてもよい訳だと思います。
元の翻訳
Thank you very much for the additional offer. I am thinking about purchasing A as well. Just in case, can you please confirm if the COA includes this painting and the three other ones? Please let me know the total price for four paintings. As I am thinking about making purchases regularly in the future, I would appreciate if you could consider as much of a discounted price as possible in my case.
Thank you for your response. As payment is done, can you please process the confirmation and delivery ? I look forward to the arrival.Best regards.
修正後
Thank you very much for the additional offer. I am thinking about purchasing A as well. Just in case, could you please confirm if the COA comes with this painting and the three other ones? Please let me know the total price for the four paintings. As I am thinking about making purchases regularly in the future, I would appreciate it if you could consider giving me the largest discount possible.
Thank you for your response. As my payment is complete, could you please confirm it and ship the package? I look forward to its arrival. Best regards.↵