翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/21 16:59:16

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Saba says that its bags can be found in most major US cities, as well as in the the Philippines and India. “But most of all, Popinjay’s success and traction is evident in the deep love our customers feel for the brand and its mission, in their desire to come back and continue to purchase from us, and in the reviews they give our products,” she adds.

日本語

Saba氏によると、そのバッグはフィリピンだけでなく米国でも目にするという。「私たちの多くにとりまして、Popinjayの成功とトラクションは、お客様が当社ブランドとミッションに感じていただいている深い愛情のほか、 また戻ってきて当社から買い求めたいというお気持ち、当社製品につけていただレビューに表れています」と、彼女は続けている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/