翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/21 16:22:12

英語

“My breakthrough came when I started pitching Popinjay to investors who had a deep connection to Pakistan, and a great appreciation for the soul of our brand,” she tells Tech in Asia. “We secured a seed round of funding through a syndicate of angel investors within a month of starting conversations with them.”

日本語

「状況が打開し始めたのはPopinjayをパキスタンと結びつきの深い投資家たちにピッチしたときでした。彼らはPopinjayの企業理念を高く評価してくれたのです。彼らと会談し始めて1ヶ月もたたないうちにエンジェル投資家のシンジケートを通して、我々はシードラウンド出資にこぎつけました。」と彼女はTech In Asianに語ってくれた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/