翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/27 15:43:34
Their first hit game was a social farming game for iPhone that was in the top 25 for 2 months and attracted 1.5 million users. Since users could jump from game to game and all were cross-promoted, Papaya was able to attract another 4 million users over 12 games. The target market was outside China because they felt China’s infrastructure was not yet ready to adopt mobile gaming at scale. Plus, Beijing had a wealth of top notch developers yet operating costs were only 1/7th that of America.
同社の初めてヒットしたゲームはiPhoneのソーシャル農場ゲームであり、それは2ヶ月でトップ25に入り、150万ユーザーを引き付けた。ユーザーがゲームからゲームへ飛び越えることができ、全てクロス・プロモーションであったため、Papayaは12のゲームでさらに400万のユーザーを引き付けた。同社は中国のインフラがまだ大規模な携帯ゲームを導入する準備ができていないと感じたため、ターゲットの市場は中国の外側であった。更に、北京は一流の開発者が豊富であったが、経営上のコストはアメリカの1/7に過ぎなかった。