翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/20 02:28:29

日本語

ドロップシッピングではなく、何十個も在庫を抱えるのは予算、会社のスペース的にまだ小さい会社なので厳しいため、最初は少ない発注ロットに対応して頂くのは可能ですか?私たちは特にxxは、日本には無いシステムなため日本に広めやすい商品だと考えております。xxに関していくつか質問させてください。
1、qq製品ではない、他社のエフェクターとケーブルをxxに繋いだ場合、xxだけでは電源は供給されないですか?yyを使用しないと電源は供給されませんか?

英語

Not through drop shipping, since our company's yet small to hold tens of stocks in budget and space manner, could we order in small lot? We think that, especially xx, it has a great potential to promote in Japan because it has not been introduced into Japan. Here, let me ask some questions.

1. Not production of qq, when I connect xx to the other effecter and cable produced by different company, is power supplied with only using xx correctly? In other words, do we need to use yy to supply power?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません