Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/19 19:28:39

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

“This funding will demonstrate that we can work with other partners to provide a network that will help us achieve our vision of a world with more connected devices,” said Sigfox chief executive Ludovic Le Moan in an interview. “It was not easy when we started to raise this round because we didn’t know what the market would be like.”

While estimates vary, many observers expect billions of new smart devices that contain sensors and chips to be connected to the Internet in the coming decades. The gadgets range from health and fitness devices to smart meters to more complex machines used in heavy industrial production.

日本語

「今回の資金調達は、当社がパートナーと協力することで、接続されたデバイスのある世界というビジョンを達成するのに役立つネットワークをもたらすことができることを行動で示すものです」と、Sigfox社長のLudovic Le Moan氏はインタビューで答えた。「マーケットがどのようなものになるか分かりませんでしたので、このラウンドで資金調達を開始したとき、状況は容易ではありませんでした。」

人によって見方は様々だが、これから10数年後、多くの人はセンサーやチップが内蔵されたスマートデバイスがインターネットにつながっていると予想している。そこでのガジェットはヘルスケア、フィットネスデバイスから、スマートメーター、重工業で使用されるような複雑な機械にいたるまで幅広いものになるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/11/sigfox-raises-frances-biggest-vc-round-ever-at-115m-to-expand-its-iot-wireless-network/