翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/19 15:30:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

もし可能なら、このオーダーをキャンセルすることができますでしょうか。なぜなら、このお客さんは、商品を納品した後に、いつもクレームを言ってくるからです。本当に申し訳ありませんが、トラブルがおきるなら、商品を納品したくありません。また、どうしても資金繰りが悪いので、今回だけこの商品に関して、ディスカウント頂けませんでしょうか。今後は、このお客さんは、支払いが可能な商品だけを発注するようにします。Mより大きいサイズのLを発注しているので、商品の発注を依頼して頂けませんでしょうか。

英語

If possible, may I cancel this order? The reason is that the customer always make a complaint after I deliver the item? I apologize for you. If a problem occurs, I do not want to deliver the item. As we do not have enough fund, could you give a discount for this item only this time?
From now, I ask this customer to order only for the item that he or she can afford to pay. As this customer orders L that is larger than M, could you ask making an order of the item?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません