Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/19 06:13:59

uckey
uckey 52
日本語

いい加減にしてください。

私は注文する前から確認をしましたよね。
あなた達は2月の第1週に到着するので発送しますと言っていたではありませんか。
その後、1週間ずつ引き伸ばされたのではたまったもんじゃない。

あなた達の嘘のおかげで私のビジネスでは大切な顧客の信用を失った上に、
注文商品が到着しないために待機しているその他多くの商品の価値が下がり大きな損害を受けています。

今すぐに出荷して下さい。
そして、商品代金は20%割引きにして下さい。

以上

英語

Please stop.

I checked before I ordered, did not I?
You said you would dispatch because it arrived on 1st week of February.
After that you put off one week each and I cannot stand it.

Due to your lie, I lost my important customers' trust on my business and I'm suffering damage a lot because the ordered product have not arrived and many other products which is waiting for it depreciate.

Send it to me right now, please.
And the product cost should be 20% discount.
That is it.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/20 06:55:31

元の翻訳
Please stop.

I checked before I ordered, did not I?
You said you would dispatch because it arrived on 1st week of February.
After that you put off one week each and I cannot stand it.

Due to your lie, I lost my important customers' trust on my business and I'm suffering damage a lot because the ordered product have not arrived and many other products which is waiting for it depreciate.

Send it to me right now, please.
And the product cost should be 20% discount.
That is it.

修正後
Please stop [unclear].

I checked with you before ordering, did not I?
You said you would dispatch because it would arrive in the first week of February.
After that you keep putting off one week each and I cannot stand it.

Due to your lie, I lost my important customers' trust in my business and I'm suffering a lot of damage because the ordered products have not arrived and many other products which is [s-v agreement] waiting for it depreciate.

Send them to me right now, please.
And please give me a 20% discount on the product price.
That is it.

コメントを追加