翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/19 00:52:30

日本語

もし商品が返送されていた場合は私が可能な対応は以下の通りです
私が商品を受け取り次第往復の送料2ドル(行き:1ドル、帰り1ドル)を引いた1ドルを返金します
その後まだ同じ商品を欲しいと望むのであれば再度注文し直して頂く必要があります
もし必要ないという事であれば上記の返金のみの対応となります
往復の送料に関しては我々が郵便局に支払う事になっているので返金出来ない事をどうかご理解下さい



もし商品を返送してくれるのならば私は受け取り後すぐに商品代金と返送に掛かった送料をあなたに返金します


英語

If the product was returned, I will cope with it as follows:

I will issue a refund $1 in the total amount of the round shipping cost (send $1 and return $1) as soon as I receive it. Also, You need to place the order again if you want the same product.
If you no longer want it, I will cope with this by only refunding the shipping fee above.
Please understand that I am unable to refund the round shipping fee because we are supposed to pay it to a post office.

If you return the product, I will immediately refund the amount and the shipping fee for returning the product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません