翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/18 22:05:42

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

出品は本体のみ
自宅のケーブルで通電確認だけした
テレビへの出力確認、再生、録画は確認をしておらず、実際に動くのか不明なのでパーツ品として出品
理解した上で落札して

手足にはワイヤーが入っている
左の頬にシミがある

箱には子供の落書きがあるが、フィギュア本体は箱の中にしまっていたので状態が良い

私は返品された商品を受け取っていないので、君に返金をできない
荷物を追跡したいが、追跡番号が正しくないようだ
私は返品商品を受け取り次第すぐに返金をするので、商品がどうなっているか調べて下さい

英語

Listed is the main product only.
The burn-in test was confirmed with the cable at home.
The output confirmation to TV, play, and record functions were not confirmed, so it was listed as a part item as its operability is uncertain.
Please understand the above mentioned and place your bid.

Upper and lower limbs are wired.
It has a spot on the left cheek.

There is a kid's scribbling on the package, but the figure itself was in the package so it is in a good condition.

As I haven't received the returned item yet, I am unable to repay you.
I would like to track the parcel, but the tracking number appears to be incorrect.
I will repay you as soon as receiving the returned item, so please kindly confirm the status of the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語にして下さい。