Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/17 03:37:40

umigame_dora
umigame_dora 50 米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジ...
英語

Upon contacting the vendor for this item, it appears all 5 items have shipped. However, 2 of the 5 rugs have been shipped via UPS Freight; the remaining 3 were shipped via UPS Ground. With UPS Freight orders, you will be contacted by the driver prior to shipment in order to set up a delivery time. I was provided with the following Pro number which you may apply to the UPS Freight website: 17992.

You may also contact the UPS Freight customer service line at 333-7400 in order to request more information about these items.

日本語

この品物に関して業者に確認した所、すべて5枚を出荷したようですが、5枚の内2枚はUPS Freightサービスにて、残りの3枚はUPS Groundサービスで出荷されました。UPS Freightで出荷されたオーダーに関しては、配送到着時間の確認のために、運転手から出荷前に連絡があります。UPS Freightのウエッブサイトで状況を確認できる下記Pro 番号をもらっています:17992。

また、これらの品物に関して、さらに情報が必要であれば、UPS Freightのカスタマーサービス宛333-7400に連絡してみてください。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/18 09:03:48

正しく翻訳されていると思います。

コメントを追加
備考: 5枚注文したラグが3枚しかと届かないと購入先へ確認連絡した後、返信が来たメール内容です。