翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2015/02/16 17:03:37
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
[削除済みユーザ]
51
日本語
メールをありがとう。
threadletやcompression fittingについては理解できました。
もう一つ質問がある。
640iはNVLAP認定の試験所で校正を受けているとwebページに書いてあるが、620sや640sは違うのだろうか?
日本では17025認定の流量計は少なく、17025認定を受けていることは大きなメリットであるし、
セールスポイントになる。
英語
Thank you for your email.
I understood about the threadlet and compression fitting.
I have another question.
It says that 640i NVLAP is proofread at the examination place, but 620s and 640s are different?
There are a few flowmeter in Japan so it is a big merit that 17025 is proofread.
It would be a sale's point.