Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/09/25 22:14:11

英語

1. Twitter is Never popular in China

Even before Twitter got blocked, it did not have many users in China at all, probably only geeks were playing with it. Now we got millions of Weibo users, I bet most of them do not even know Twitter’s existence. I was in a panel discussing about Weibo’s business value in APEC SME Summit, the panelists sitting besides me even have over one million followers and are now so-called social media experts, but they never used Twitter.

2. Twitter has No Chance in China

日本語

1.Twitterは中国で人気がない

Twitterがブロックされる前ですら、中国で多くのユーザーはいなかった。おそらく、ギークが遊んでいただけであろう。いま、私達は何100万ものWeibo ユーザーを持つが、ほとんどのユーザーがTwitterの存在すら知らないはずだ。私はAPEC SMEサミットにおいてWeiboのビジネスバリューについてのパネルディスカッションに出席し、私の隣に座ったパネリストでさえ100万人以上のフォロワーがあり、今ソーシャルメディアエキスパートとよばれているが、彼らは一度もTwitterを使用した事がない。

2.Twitterは中国で勝算はない

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事:http://technode.com/2011/09/19/5-facts-you-must-know-before-talking-about-sina-weibo-and-twitter/