翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/16 00:41:51

日本語

ごめんなさい。出品ページを再利用した為、内容が以前のままになっていました。この商品にはヘコミも傷もありません。とてもキレイな商品です。自信を持ってオススメ致します。ご検討下さい。

英語

We are very sorry. The content ( of the display page) is as same as before due to the reuse of the display page we put on. But this goods is intact and perfectly desirable. We highly recommend this goods to you. Please give it a thought.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/17 00:46:20

元の翻訳
We are very sorry. The content ( of the display page) is as same as before due to the reuse of the display page we put on. But this goods is intact and perfectly desirable. We highly recommend this goods to you. Please give it a thought.

修正後
We are very sorry. The content (of the display page) is the same as before due to the reuse of the display page we put on [wordy, unclear]. But this [singular] goods [plural] is intact and perfectly desirable [different from the original]. We highly recommend this [singular] goods [plural} to you. Please give it a thought.

コメントを追加