翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/15 09:28:08

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Thank you for contacting eBay Customer Service about the limits when selling items on the site. I know how excited you are to list more items here on eBay. My name is Jessa and I would be happy to assist you today.

In reviewing your account I see that the limit needs to be handled by a special team for our Japan members. This team specifically handles these issues so that you can have the best and most accurate response as quickly as possible.

In order to get in contact with this team you will need to send an email from your personal email to this email address hkrswebhelp@ebay.com.sg

日本語

サイトでの販売における制限に関しイーベイカスタマーサービスへご連絡いただきありがとうございます。
本イーベイへの多商品の出品にお喜びのことでしょう。
私の名前はジェサです。本日、担当されていただくこと嬉しく思います。

貴アカウントを確認したところ、日本のメンバーの本制限については特別チームが対処するはずです。
この類の問題は本チームが担当するので、迅速に最善且つ最たる克明な解決がもたらされるでしょう。

同チームとの連絡において、貴方のメールアドレスからhkrswebhelp@ebay.com.sgまでメールをお送りください。

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/16 10:11:15

元の翻訳
サイトでの販売における制限に関しイーベイカスタマーサービスへご連絡いただきありがとうございます。
本イーベイへの多商品の出品にお喜びのことでしょう。
私の名前はジェサです。本日、担当さていただくこと嬉しく思います。

貴アカウントを確認したところ、日本のメンバーの本制限については特別チームが対処するはずです。
この類の問題は本チームが担当するので、迅速に最善且つ最たる克明な解決がもたらされるでしょう。

同チームとの連絡において、貴方のメールアドレスからhkrswebhelp@ebay.com.sgまでメールをお送りください。

修正後
サイトでの販売における制限に関しイーベイカスタマーサービスへご連絡いただきありがとうございます。
本イーベイへの多商品の出品にお喜びのことでしょう。
私の名前はジェサです。本日、担当さていただくこと嬉しく思います。

貴アカウントを確認したところ、日本のメンバーの本制限については特別チームが対処する必要があります。
この類の問題は本チームが具体的に対応するので、迅速に最善且つ最たる克明な解決がもたらされるでしょう。

同チームとの連絡において、貴方のメールアドレスからhkrswebhelp@ebay.com.sgまでメールをお送りください。

コメントを追加