翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/15 09:27:30

英語

Thank you for contacting eBay Customer Service about the limits when selling items on the site. I know how excited you are to list more items here on eBay. My name is Jessa and I would be happy to assist you today.

In reviewing your account I see that the limit needs to be handled by a special team for our Japan members. This team specifically handles these issues so that you can have the best and most accurate response as quickly as possible.

In order to get in contact with this team you will need to send an email from your personal email to this email address hkrswebhelp@ebay.com.sg

日本語

サイト上での製品の販売制限に関しまして、eBayカスタマーサービスにご連絡いただきありがとうございます。お客様がここeBayで、もっと多くの商品を出品されることを期待されていたことを理解しております。私の名前はJessaです。喜んで本日ご担当させていただきます。

お客様のアカウントを確認いたしましたところ、この制限に関しては日本の特別チームにて取り扱われる必要がわかりました。このチームは、お客様にベストで最適な回答をできる限り早くできるように、これらの問題を専門的に取り扱っております。

このチームへコンタクトするために、お客様の個人メールアドレスから hkrswebhelp@ebay.com.s 宛にメールしていただく必要があります。

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/16 17:28:17

元の翻訳
サイト上での製品の販売制限に関しまして、eBayカスタマーサービスにご連絡いただきありがとうございます。お客様がここeBayで、もっと多くの商品を出品されることを期待されていたことを理解しております。私の名前はJessaです。喜んで本日ご担当させていただきます。

お客様のアカウントを確認いたしましたところ、この制限に関しては日本の特別チームにて取り扱われる必要がわかりました。このチームは、お客様にベストで最適な回答をできる限りできるように、これらの問題を専門的に取り扱っております。

このチームへコンタクトするために、お客様の個人メールアドレスから hkrswebhelp@ebay.com.s 宛にメールしていただく必要があります。

修正後
サイト上での製品の販売制限に関しまして、eBayカスタマーサービスにご連絡いただきありがとうございます。お客様がここeBayで、もっと多くの商品を出品されることを期待されていたことを理解しております。私の名前はJessaです。本日は喜んで担当させていただきます。

お客様のアカウントを確認いたしましたところ、この制限に関しては日本の特別チームにて取り扱われる必要があるとわかりました。このチームは、お客様にベストで最適な回答急にできるように、これらの問題を専門的に取り扱っております。

このチームへコンタクトするために、お客様の個人メールアドレスから hkrswebhelp@ebay.com.s 宛にメールしていただく必要があります。

全体的にわかりやすくてよい訳だと思います。

コメントを追加