Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/15 08:50:10

yuki_p
yuki_p 52
日本語

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
お客様の商品は追跡配送で送らせて頂きました
こちらで配送状況を調べたところ
すでにブラジルに到着しています
到着までもうしばらくお待ち頂けないでしょうか
こちらではブラジルの郵便局とやり取りできないので、
よければ最寄りの郵便局に事情を確認して頂けると
状況が詳しくわかると思います
この度は商品の到着が遅れ心配だと思いますが、
すでにそちらの国は到着してますので
もうしばらくお待ち下さい
いずれにせよ最後までしっかり対応しますので
ご安心下さい

英語

Hello,
Thank you for contacting us.
We have sent the products with a tracking number
and we confirmed that they are already in Brazil.
They should be coming to your door shortly.
We are not able to contact to the post office in Brazil but
you could ask the nearest post office for more information.
We apologize for any inconvenience
and thank you for your patient.
Please be assured that we will take care of this matter untill you receive the products.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/16 23:49:40

元の翻訳
Hello,
Thank you for contacting us.
We have sent the products with a tracking number
and we confirmed that they are already in Brazil.
They should be coming to your door shortly.
We are not able to contact to the post office in Brazil but
you could ask the nearest post office for more information.
We apologize for any inconvenience
and thank you for your patient.
Please be assured that we will take care of this matter untill you receive the products.

修正後
Hello,
Thank you for contacting us.
We have sent the products with a tracking number and we confirmed that they are already in Brazil.
They should be coming to your door shortly.
We are not able to contact to the post office in Brazil but you could ask the nearest post office for more information.
We apologize for any inconvenience and thank you for your patience.
Please be assured that we will take care of this matter untill you receive the products.

コメントを追加