翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/09/25 13:27:01

kaory
kaory 57
英語

Sina Weibo also has a new model: live streaming of real radio stations. When a user logs-in, the site auto-detects the user’s location and streams a local station.

For these .fm services their business model rely upon ads for concerts and new albums.

Music is another step in China’s official attempt to regulate the internet. Video sites like Youku and Tudou are already exploring pay-per-view business models. The soaring copyright costs there do indicate that we may see a bubble in online content costs.

日本語

Sina Weiboにも新しい配信の形態があり、リアルラジオステーションのライブ形式ストリーム配信である。ユーザがログインすると、サイトがユーザのロケーションを検知してローカルステーションから配信する。

こういったサービスでは、コンサートやニューアルバムへの広告に依存するビジネスモデルとなる。

音楽配信は中国当局がインターネットを規制しようとしている中での対象外となっている。YoukuやTudouなどのビデオサイトは視聴した分を支払うビジネスモデルを作り上げようとしている。中国での著作権の高騰がオンラインコンテンツコストにバブルを引き起こしていることに繋がっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://techrice.com/2011/09/19/chinas-internet-music-industry-you-pay-for-music-now/