Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/25 12:06:18

takuzo
takuzo 50
英語

The 38 sites will operate their flagship e-stores on Taobao Mall through the strategic partnership, which is expected to put Taobao Mall in a better position against 360buy and QQ Shop, the B2C arm of Tencent’s Paipai, both are major competitors to the Hangzhou-based B2C powerhouse. Taobao Mall already claims 48.5% of China B2C market while 360buy comes in second with 18.1%.

According to Zhang Yong, head of Taobao Mall, the service is more of a platform provider than online retailer. So there’s no competition between Taobao Mall and other independent B2C sites. For this year Taobao Mall’s transaction volume is about to hit a record RMB100b ($15b) and is expected to surpass RMB200b ($31b) in 2012.

日本語

これら38のサイトが戦略的パートナーシップを通じフラッグシップe-ストアをTaobao Mall上で運営することにより、Taobao MallがTencent社PaipaiのB2Cである360buyとQQショップに対し有利な立場に立つと期待されている。両者は杭州ベースB2Cの主要な競争相手となっている。 Taobao Mallはすでに中国B2C市場の48.5%を持つとしており、360buyが2位となる18.1%。

Taobao Mallの代表、張勇は彼らのサービスはオンライン小売業者というよりはプラットフォームの提供者だと話す。よってTaobao Mallと他の独立したB2Cサイトの間に競争は無いと話す。今年のTaobao Mallの取引額は、記録的1000億元($150億)をヒットしそうであり、2012年には2000億元を($310億)を上回ると予想される。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/20/tencent-vs-alibaba-a-scramble-for-b2c-businesses/