翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/02/13 14:33:33
日本語
私も過去に、「品名は具体的に書いて下さい」と言われたことを思い出しました。
ごめんなさい、すっかり忘れておりました。
品名はシャンプーで良いと思います。
発送後、荷物の追跡番号が分かれば教えて頂けますか?
フランス語
Me rappelle quelqu'un m'a dit que « écrire nom du produit spécifiquement, s'il vous plaît » dans la passe.
Je suis désolé, j'ai complètement oublié.
Selon moi, il est un bon shampooing.
Après la livraison, si vous connaissez le numéro de suivi, pouvez vous me dire ?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
フランスのヤマト運輸から荷物を送ってもらいます。
中身の品名を具体的にして下さいと言われたようで、その答えが依頼内容です。
中身の品名を具体的にして下さいと言われたようで、その答えが依頼内容です。