Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2011/09/25 02:37:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 meow!..............................or...
英語

China’s Internet Music Industry, You Pay For Music Now


The winds of change are blowing in China’s online music industry. The Ministry of Culture is seriously enforcing patent law. On September 15th, all websites and search engines must delete any pirated content including multimedia embeds and widget attachments.

Many of the older music service providers that attracted users by providing free music downloads will have to change or die. A few adopt discrete models, attempting to operate below the state radar at high regulatory risk. The ones that opt to change their business model are now facing the daunting challenge of convincing their old users to switch to a new model: either paid or ad-supported.

日本語

中国のインターネット音楽業界:音楽はもう無料ではない

中国のインターネット音楽業界に新風が吹いている。文化省が特許法の励行に積極的に取り組み始めた。9月15日付けで、すべてのウェブサイトとサーチエンジンが、マルチメディアの埋め込みやウィジェットの添付を含めて、あらゆる海賊版の除去を強要されている。

これまで無料で音楽のダウンロードが出来ることを呼び物にしてきた従来の音楽提供サービス業は、方針を変えるか、消え去るかのどちらかを選択しなければならない。政府の探知から隠れてこっそりと営業を続けようとする機関は、かなりの規制のリスクを負っている。ビジネスの方針を変える方向で動いている機関は、これまでのユーザーに、有料または広告で支援される新しいビジネス・モデルを受け入れてもらうという、手ごわい挑戦に直面している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://techrice.com/2011/09/19/chinas-internet-music-industry-you-pay-for-music-now/