翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/09/24 14:57:02
英語
Web = Media = Dangerous
First up, David Wolf, a Beijing-based analyst, who has followed the emerging controversy all year, and divined a possible clampdown from a state-run news-agency (Xinhua) editorial back in July. Tweeting this weekend, he said, “Enough soothsaying: time for the VIEs and bankers to batten down.”
日本語
ウェブ=メディア=危険
まず始めに、北京に拠点をおくアナリストであるディビッド・ウルフ氏は年間を通してこの浮上した議論を追跡し、去る7月に国営新聞の新華の社説から取締りがあることを察知した。今週末のツィートで、同氏は「予言は十分だ。VIEsや銀行家は毅然とした態度をとるべき時が来ている」と述べている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/19/china-vie/